• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

歌词:ホンノタビビト

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条

曲目信息
Girl Revolution
ホンノタビビト [06:53]
Girl Revolution (2009-10-11)
社团:ふぉれすとぴれお
编曲:RD-Sounds
演唱:3L
作词:RD-Sounds
原曲:ラクトガール ~ 少女密室
其他版本(点击展开/隐藏)
綴(同人专辑)
ホンノタビビト
(2011-12-30)
社团:凋叶棕
  • 歌词语言:日文,法文
  • 歌词翻译:rapianyo(杜基比) (中文)


01:02.24
ひとつめは、魔道書 (grimoire)
第一,是魔导书 (grimoire)
01:05.38
全てはここから始まるの。
一切都是由这里开始的
01:12.03
それも一つの物語。
那也是里面的其中一个故事
01:15.03
01:15.30
ふたつめは、童話 (conte de fées)
第二,是童话 (conte de fées)
01:18.62
書き人知らずでも、不思議ね。
虽然不知道是谁写,但很奇怪呢
01:22.56
不意に人を惹き付けるものがあるのよね。
意外地却有着引人入胜的地方啊
01:31.45
01:31.88
みっつめは、新聞紙 (journal)
第三,是报纸 (journal)
01:35.27
偽りの無い読み物など。
一个没半点虚伪的读物
01:41.94
けして面白くないじゃない。
其实也不一定是没趣的
01:45.02
01:45.34
よっつめは、絵本 (livre d'images)
第四,是绘本 (livre d'images)
01:48.44
拙いものだろうと、素敵ね。
虽然内容看似拙劣,但却很好呢
01:52.44
愛はきっと確かにそこにあるのよね。
爱一定确切地存在于那个地方啊
02:01.53
02:01.75
貴女も偶には
你偶尔
02:05.12
手にとってもいいじゃない。
也把书本拿上手看吧
02:08.43
02:08.87
広がる世界を、繋がる世界達を。
看这广阔的世界 看这互相联系的各个世界
02:15.13
02:15.59
日も差さぬ
从阳光也照不到
02:18.43
暗く閉じた場所から
被封闭的黑暗地方里
02:22.08
02:22.32
扉を開いて、ほら…
来打开门扉 看啊…
02:25.52
旅の始まりへと!
走往旅程的开端吧
02:31.21
02:31.54
—たとえ、
—比方说
02:32.26
動くことのない大図書館 (このばしょ) から
走出不会移动的大图书馆 (这里)
02:38.79
未知なる世界を求めて…だってね。
寻求这未知的世界…就是呢
02:44.85
02:45.12
ページをめくるそのたびに
每一次翻起新的一页
02:49.25
続いてく…世界への興味は尽きないからね。
就会延续下去…我对世界的兴趣是无尽的呢
02:57.68
02:58.04
—そして、
—于是乎
02:58.68
動くことのない大図書館 (このばしょ) から
走出不会移动的大图书馆 (这里)
03:05.24
知らない世界を探して…ずっとね。
探索这未懂的世界…一直地
03:11.16
03:11.45
ページをめくるそのたびに
每一次翻起新的一页
03:15.72
誘われる…私はいくつもの世界を巡る—ホンノタビビト。
就会被吸引着…我在多少个世界之中巡回着—书本的旅人
03:44.02
03:44.32
いつつめは、年代記 (chronicle)
第五,是编年史 (chronicle)
03:47.62
歴史を記すだけのものも。
只把历史记载着的书本
03:54.26
私の書斎 (へや) には欠かせない。
在我书房里也是不可或缺的
03:57.23
03:57.64
むっつめは、学術論文 (la thèse)
第六,是学术论文 (la thèse)
04:00.90
書き人の苦労に、ときには。
充满了作者的劳苦,有时看一下
04:05.14
ふと思いをめぐらせるのもいいわよね。
偶尔让自己思索一番也很不错啊
04:13.86
04:14.13
貴女も偶には
你偶尔
04:17.61
手にとってもいいじゃない。
也来把书本拿上手看吧
04:21.04
04:21.36
更なる世界を、続いてく世界達を。
进一步看这世界 看这不断伸延的各个世界
04:27.54
04:28.00
日も入らぬ
从阳光也看不到
04:30.83
紅く閉じた場所から
被封闭的赤红地方里
04:34.52
04:34.70
扉を開いて、ほら…
来打开门扉 看啊…
04:37.92
旅のその先へと!
走往旅程的前方吧
04:43.57
04:43.92
—けして、
—肯定会
04:44.61
変わることのない大図書館 (このばしょ) から
走出不会改变的大图书馆 (这里)
04:51.14
未知なる世界を辿って…そうね。
游历这未知的世界…没错呢
04:57.02
04:57.39
ページをめくるそのたびに
每一次翻起新的一页
05:01.70
現れる…世界への希望は尽きないからね。
就会浮在眼前…我对世界的希望是无尽的呢
05:10.01
05:10.33
—けれど、
—但是呢
05:11.12
揺らぐことのないさ大図書館 (このばしょ) さえ
就连不会动摇的大图书馆 (这里)
05:17.64
知らない世界を集めて…いるの。
也是在把未懂的世界…收集着
05:23.64
05:23.89
ページをめくるそのたびに
每一次翻起新的一页
05:28.19
進んでく…私は世界をもっと知りたい…だから。
就会走得更前…这个世界 我想认识多点…所以
05:35.80
どうか続きを。
就请继续下去
05:36.63
05:37.04
—いつか、
—在某天
05:37.67
終わることのない大図書館 (このばしょ) でも
即使是不会完结的大图书馆 (这里)
05:44.16
旅を終える日はくるのよ…きっとね。
旅程也终竟会终结…一定的
05:50.10
05:50.36
ページをめくるそのたびに
每一次翻起新的一页
05:54.61
誘われる…私はいくつもの世界を巡る—ホンノタビビト。
就会被吸引着…我在多少个世界之中巡回着—书本的旅人
06:22.95
06:23.21
ななつめは、料理書 (nourriture)
第七,是烹调书 (nourriture)
06:26.56
新しい旅の始まりは。
在新一次旅程的开端
06:33.16
貴女に差し出すこの紅茶と伴に…
与递给你的这杯红茶一起…

翻译来源

博客(已经失效)